{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
林光明教授的結拜大哥傅偉勳教授,及好友游祥洲教授,在1990年代都曾轉述方東美教授的一段話,大意是:「中國佛教史上有一些遺憾事,最大的 遺憾之一是:歷代出過這麼多精研梵文的高僧與譯經者,但整個佛典的翻譯史上,卻從未見有人編譯出一本夠份量的梵漢辭典(當然,也無漢梵辭典)。」
當年林教授聽了這段話,心裡就偷偷地想:假如在幾年內還是沒有人要編,那麼他就打算帶領他的小團隊來試編。
有鑑於此,嘉豐蒐集一、二十年研讀與出書中所累積的梵漢佛教語對譯的資料,將之彙整成《梵漢佛教語大辭典》與《漢梵佛教語大辭典》兩書。在條目排序方面,仍仿《梵漢大辭典》之採用英文字母排序,以方便普羅大眾的查閱。
商品存貨不足,未能加入購物車
您所填寫的商品數量超過庫存
{{'products.quick_cart.out_of_number_hint'| translate}}
{{'product.preorder_limit.hint'| translate}}
每筆訂單限購 {{ product.max_order_quantity }} 件
現庫存只剩下 {{ quantityOfStock }} 件
編著/ 林光明/ 林怡馨/ 林怡廷
出版/ 嘉豐出版社
出版日期/2011/10/22
裝訂/ 精裝三冊
林光明教授的結拜大哥傅偉勳教授,及好友游祥洲教授,在1990年代都曾轉述方東美教授的一段話,大意是:「中國佛教史上有一些遺憾事,最大的 遺憾之一是:歷代出過這麼多精研梵文的高僧與譯經者,但整個佛典的翻譯史上,卻從未見有人編譯出一本夠份量的梵漢辭典(當然,也無漢梵辭典)。」
當年林教授聽了這段話,心裡就偷偷地想:假如在幾年內還是沒有人要編,那麼他就打算帶領他的小團隊來試編。
有鑑於此,嘉豐蒐集一、二十年研讀與出書中所累積的梵漢佛教語對譯的資料,將之彙整成《梵漢佛教語大辭典》與《漢梵佛教語大辭典》兩書。在條目排序方面,仍仿《梵漢大辭典》之採用英文字母排序,以方便普羅大眾的查閱。
《梵漢佛教語大辭典》與《漢梵佛教語大辭典》,可說是一套姊妹作,二者內容幾乎有完整的一對一的對應關係。